Ein Lied für Beko
- contesto gerarchico
- Filmoteca e Videoteca
- AAMOD
- Aamod -Archivi aggregati - Altre produzioni
- Arci (1963 - 2000)
Data | 1992 |
Dettagli | Durata: 01:40:00 | Colore: colore | Sonoro: sonoro |
Livello | documento |
Oggetto | Tipologia: fiction | Stato: finito |
Abstract | Il protagonista, Beko, trasferitosi in Germania, ricorda gli ultimi episodi della sua vita in Kurdistan, quando percorre i territori al confine tra la Turchia e la Siria, alla ricerca del fratello Cemal, partito per unirsi al gruppo dei separatisti curdi combattenti contro la milizia turca. Il film narra i sentimenti e la lotta di un popolo oppresso e senza terra |
Regia |
Aric, Nizamettin |
edizione | |
Lingua | curda |
Supporto | |
Pellicola |
positivo |
Video |
DVD |
Crediti | |
Casa di produzione |
Margarita Woskanjan Filmproduktion - Zeigt |
Luogo di produzione | Armenia/Germania |
Anno di produzione | 1992 |
Altre Responsabilità |
Aric, Nizamettin - sceneggiatura Kernich, Christine - sceneggiatura Mauch, Thomas - fotografia Kexel, Kerstin - montaggio Wragge, Gaby - montaggio Lahaye, Susann - montaggio |
Personaggi e interpreti | |
Personaggi e interpreti |
Aric, Nizamettin - Beko Jora, Cemale - Cemal Hesen, Lusika - Zeynd Arsen, Bezara - Zine Yedingarian, Aschot - Sero Novenz, Galina - Sìnem Abrahamian, Aschot - comandante Resit, Rizgoye - insegnante Cimo, Agite - pastore Poladow, Arsen - guida alpinistica Rizgo, Xasea - bambino Sinco, Sirine - bambino Jora, Temure - bambino Tital, Nuriye - bambino Tital, Fila - bambino |
Descrizione delle immagini | |
Sequenze |
Germania, il fiume scorre sotto un ponte Seduto sull'argine, Beko scrive una lettera al fratello Kurdistan. In una dimora, i due fratelli, Beko e Cemal, decidono il loro destino: uno sceglie di andarsene a Badinan, nel Kurdistan europeo, di combattere i Turchi e di diventare un Peshmerga; l'altro, di rimanere con la famiglia Il villaggio Cemal saluta parenti ed amici, poi parte |
Documentazione | |
Riferimenti | Nei titoli di coda: Si ringrazia la collaborazione artistica ed organizzativa di Christine Kernich. Ringraziamenti a Einwohner von Berroj ed a Orte Ciya, ai Curdi in Amburgo, ai Soldati dell'Armata Rossa. Testo di "Li vir Hebù": Sahin Sorekli. Si ringraziano inoltre Frunsik Sulymanov, le amiche e gli amici curdi, armeni e tedeschi in Armenia, Amburgo e Berlino. Con la collaborazione del Kuratorium Junger Deutscher Film, del Film Fonds Hamburg, Filmstiftung NW, Drehbuchpramie BMI |